Comentarios
Escrito hace
17 años
se agradece haber sacado la imagen repetida, ya que me equivoque. muchas gracias
Escrito hace
17 años
muy buen episodio... gracias
Escrito hace
17 años
lo vi en ingles pero quiero comentar xP!!
el mejor capitulo de toda la serie, quiero puro ver el capitulo 20...
la cancion esta buenisima jajaja..
Escrito hace
17 años
Gracias por este capitulo. Es un poco triste pero de ultima que haga un trio jejejeje.
Escrito hace
17 años
=O sub legibles... no como los de wzf
master, has mejorado muchisimo, empesaste por debajo de wzf y ahora estar por encima... sigue asi
Increible capitulo, tienen que verlo!!!
Escrito hace
17 años
falta que aprenda a comprimir, xq le queda como las w**s xD
Escrito hace
17 años
lo bajaré, ya que quiero verla ya! xD
aunque espero y me gusta más AnS, que es el mejor ^^
saluos
Escrito hace
17 años
A mi al menos me importa poco que haya mejorado un poco la compresión, si la traducción es horrible. Poco clara, muy poco fiel al texto verdadero, una falta de corrección absoluta (se ve que no la hubo, pero quien tradujo pudo haberse fijado un poco al menos), en fin, otro speedsub más que se une a la larga lista.
Veo que la gente por ver un anime hace cualquier cosa, incluso bajar cosas como esta. Y bueno, en algo estoy de acuerdo, aun no cae tan bajo como wzf.
PD: Un consejo, si no quieres ser uno más de los fansubs olvidados que hacen un solo anime y se retiran, olvida el sacar más rápido el episodio, es mejor sacarlo y hacerlo bien. Sino simplemente te convertirás en el fansub payaso por excelencia, el team grosso, wzf. Respeta más a la gente que te sigue y para la otra hazlo un poco mejor, de verdad que me dio pena ver lo mal que puede quedar toradora por apurarse tanto.
Escrito hace
17 años
acepto la critica, pero con respecto a lo de una serie, en lo que vos comentas, yo por lo menos estoy con otras dos. ademas con esto no arranque ayer solo con toradora, otra cosa muy diferente es que aca haya entrado hace poco, pero por lo menos traduciendo ya llevo facil, un año. despues de que me fije me di cuenta de eso, solo que mis trabajos no los publicaba aca sino que en un lugar al cual no voy a mencionar porque todos odian, pero que sin embargo me dio la oportunidad de desarrollarme como traductor. y por ultimo. en esto tengo pensado seguir ya que me gusto mucho esto de traducir semanalmente, antes lo hacia con series a las cuales no se les daba importancia u olvidadas pero ahora me gusto mucho hacer animes que salen semanalmente. therix te quiero pedir un solo favor, mencioname los puntos donde me he hequivocado para tratar de corregirlo ya que de eso aprendo, muchas gracias.
Escrito hace
17 años
muchas gracias por tus consejos me fijare mucho en lo que me dijiste. pero lo unico con respecto a holy night, te queria comentar que se me paso por la cabeza ponerle lo que me decis pero si le pongo noche buena o noche de paz, todos sabemos a la legua que no quiere decir eso porque el que tenga un minimo conocimiento de ingles se dara cuenta. ademas(esto capaz que sea irme por la borda) en terminos religiosos no estaria mal llamarla noche santa ya que el significado si vas a sus origenes es correcto. el 24 a la noche es una noche santa la cual nace el niño jesus(bueno ya me fui por la borda). muchas gracias y acepto la critica y tratare de mejorar. y con respectos a karaokes, tenia alguien que me los hacia y me los prometio pero se ve que tuvo dificultades y yo lo sigo esperando
Tienes que identificarte para dejar tu comentario