Comentarios
Escrito hace
más de 15 años
Os ha venido bien que les borrasen el torrent a AU por la tontería del codificado xDDDDDDDDDD
Si es que...
Escrito hace
más de 15 años
Gelion, como si la velocidad nos importase. Por eso no vamos por el 7. :P
Dios mío que me meo. Arosa, se te va la pinza cosa mala. ¡¡¡¡Yo quiero probar esas galletitas!!!!
Escrito hace
más de 15 años
No Lezard, si no lo decía por la velocidad...
Por cierto, fíjate si soy ciego que no me había dado cuenta de las galletas hasta que lo has mencionado :S
Escrito hace
más de 15 años
Pero si lo hemos sacado "antes" que ellos XDD. Han salido a la vez jajaja.
Nadie mira las capturas, a la próxima pongo pr0n camuflado ò_o
Escrito hace
más de 15 años
El juego de la galleta :3~~
Escrito hace
más de 15 años
Galletitas de colore... ay no, que eso era en Guin Saga. xD
Escrito hace
más de 15 años
Se os va la pinza xD
Escrito hace
más de 15 años
rakuen esta que la maca con las capturas de la serie
el podrobear fue mejor XDDD
Escrito hace
más de 15 años
Lo de autorretrato no lo pillo.
Lo digo por que yo nunca he hecho un autorretrato de otro , en todo caso habre hecho un retrato.
Escrito hace
más de 15 años
Pues es verdad. :)
Escrito hace
más de 15 años
Saki se hizo un autorretrato, se lo pasó al cuñado, el cual hizo las galletas ésas basándose en el autorretrato de Saki...
Escrito hace
más de 15 años
Eso yo no lo he visto en la serie, creo que supones demasiado. Pero bueno tu mismo si te quedas mas agusto. Tambien puedes dejarlo en un todos nos equivocamos alguna vez.
Bueno yo lo que veo en la captura son unas galletas que ha hecho el cuñado con el retrato de Saki , no creo que lo que vea ahi son unas galletas que ha hecho el cuñado de Saki fijandose en el autorretrato que saki se hizo un dia por que a saki la gusta pintar y luego regalo a su cuñado. Si que implica cosas la frase si, no me habia fijado alomeor hasta te doy la razon.
Escrito hace
más de 15 años
O también puedes dejarlo en que dice "jigazou" que es autorretrato.
Escrito hace
más de 15 años
Traducir literalmente hay veces que no es lo mas acertado no se si lo sabes y en japones no se que tal queda pero en castellano mal.
Escrito hace
más de 15 años
Es una palabra muy particular como para que esté mal poner autorretrato, podría haber dicho de mil formas pero por algo dijo autorretrato.
Además de que en 06:05 se puede ver el dibujo que hizo Saki.
Escrito hace
más de 15 años
Te refieres al de la tarjetita¿?¿? No se puede que le haya hecho Saki.
A mi me parecen mas las tarjetas de los precios, un trabajo de japos digo de chinos ese de hacer un autorretrato en cada tarjeta de los precios, no nos vamos a poner de acuerdo.
Escrito hace
más de 15 años
LOL las galletas xDDDD
Escrito hace
más de 15 años
Discusión con poco sentido, la verdad. Si se coló, se coló, si el traductor lo puso por una razón, pues lo puso. Tampoco es para tanto xD.
Escrito hace
más de 15 años
Alguna discusión de FLN tiene sentido? xD
Yo sigo insistiendo que está bien traducido :D
†
Escrito hace
más de 15 años
Ok, que soy el primero que reconoce que esta discusion es por una bobada que como dicen tampoco es para tanto e incluso puede por lo que dice edwarx que este bien traducido pero a mi me sono raro sin mas.
Escrito hace
más de 15 años
LOL las galletas..xD
Escrito hace
más de 15 años
A ver spizerman, si ya sé que no suena tan natural lo de "autorretrato", y hubiese quedado "más entendible" poner "retrato" a secas, pero si en la vosi pone específicamente "autorretrato", es por algo (además que edwarx ha confirmado que realmente dice eso). Cuando traduje lo de autorretrato pensé igual que tú, pero ya luego, viendo que Saki ponía los cartelillos de los precios y tal, me dio por pensar que ella misma se haría un autorretrato (el de las tarjetas) y luego el cuñado se fijaría en ese autorretrato...
Joder, por la cara, que discusión más tonta, xDDDDDDDDDD
Escrito hace
más de 15 años
No hombre, ahora toca crucificarle, pq diga lo que diga el traductor, va a estar mal. Joder, si un traductor toma una decision sobre un termino, sus razones tendra, que siempre estamos a pedradas por autenticas gilipolleces.
Escrito hace
más de 15 años
Eh Tenoh que yo no cruzifico a nadie, pero me hace gracia que ahora digan "tampoco es para tanto", "como se pasan" cuando son gente como ustedes los primeros que aprovechan a tirar piedras y flamear al resto de fansub muchas veces exagerando bastante por tonterias así que si algún día les toca pues no se sorprendan tampoco.
Escrito hace
más de 15 años
Creo que estás sacando ampliamente de contexto el término "exagerar" y además, te estás llevando este tema a lo personal con eso de "tirar piedras y flamear al resto de fansubs". No saques de contexto lo que no es. Una cosa es que miembros de Rakuen critiquen actitudes a las que mucha gente tacha de "perrys" (como empezar series por segundas temporadas, colgar capturas llenas de faltas de ortografía y cosas así que suelen hacer esos "muchos fansubs" que nombras) y otra bien distinta es verles criticando fallos o fallos en releases de gente con un mínimo de seriedad. Corrígeme si me equivoco, pero lo que se ha visto es eso, criticar actitudes que desembocan en fallos "perrys", no criticar errores, que todos los tenemos.
Faltaría más, además, que somos los primeros que metemos la pata o clavamos una fuente que no le gusta ni al Paco. O sea que si vas a decir las cosas, al menos dilas como son, no como a ti te parecen.
Escrito hace
más de 15 años
+1 a lo que dice Lezard
Además, a mí me da igual reconocer el fallo que sea en la tradu, que los puedo tener como cualquiera. Pero no voy a reconocer un fallo donde no lo hay, como es este caso.
Escrito hace
más de 15 años
Yo creo que lo de este muchacho fue personal desde un principio, si el es miembro de Mujiwaras, fansub muy criticado (y el tito los tiene alquilados en los releases de Ippo xD)
Escrito hace
más de 15 años
Mira habia hecho un comentario pero le borro no merece ni la pena seguir.
Pero no se que quieres decir con lo de alquilados creo que no eres español, aqui esa expresion no se usa y no lo he podido entender
Escrito hace
más de 15 años
"Alquilados" es una expresión de mi país (Argentina), básicamente quise decir que en todos los releases de Ippo el tito les pone unos cuantos errores.
Escrito hace
más de 15 años
Ok bueno pues mira yo te digo que vamos a dejar el tema, pero es que yo tambien estoy traduciendo esta serie y me encontre con ese mismo problema y cuando vi esa captura pues lo puse, que es cierto que en script ingles ponia autorretrato pero bueno a mi no me parecio adecuado a los de rakuen si pues perfecto la verdad que es una cosa que no tiene mucha importancia en la serie.
Pero de ahi ha decir tu que yo lo he hecho por motivos personales pues oye tu sabras pero no ha sido asi.
Escrito hace
más de 15 años
"que es cierto que en script ingles ponia autorretrato"
edwarx sabe japonés, fyi, así que si pudo confirmar que eso dice, adecuado para ti o no, es lo que va.
Y +9000 a lo que dijo Lezard. Fallos perrys =/= fallos pequeños de toda la vida, y aquí realmente no hay ningún fallo.
Escrito hace
más de 15 años
edwarx últimamente ya no lo hacía ya que me parecía una pérdida de tiempo . ;)
Escrito hace
más de 15 años
te invito a que saques faltas en las series que llevo yo son One outs y Higashi no eden
Escrito hace
más de 15 años
Ya tengo suficiente en buscar fallos en las nuestras. ;)
Escrito hace
más de 15 años
sois basura
Escrito hace
más de 15 años
Qué amo el tío este xDDDDDDDDDD
Escrito hace
más de 15 años
spizerman, qué bonito es el respeto que a ti no se te ha faltado. Me alegra que nos metas a todos en el mismo saco.
Edito: Sobre todo dando por hecho que eso hemos sido nosotros.
Tienes que identificarte para dejar tu comentario