Descarga Durarara!! - Episodio 2 - --- - Bittorrent -

Strike_witches_tv-1

Durarara!! Episodio 2 - ---

Durarara_-1
  • Idioma Audio: Japones
  • Idioma Subtitulos:

    Español
  • Tamaño: 153 MB
  • Fansub: ---
  • Enviado por: PurpleeEse
  • Antiguedad: casi 15 años 21:19 - 25 Jan
  • Seeds: 0
  • Peers: 0
  • Descargas Completadas: 59
  • Descargas del torrent: 2419
  • Magnet Link: Descargar

Descripcion

¡Hola todos, esta semana les traemos el episodio dos de Durarara!! ! Este episodio fue Traducido por YamiFrankc, un nuevo miembro a La Migra Fansubs.

En este capitulo conocemos mas sobre los personajes. Descubrimos las razones por cual se fue Mazenda-san a Ikebukuro. Vean el episodio para saber todo lo que pasa. :D

Capturas


Comentarios

Escrito hace casi 15 años En 4 capturas tienen 6 errores, van mejorando XDD.
Escrito hace casi 15 años ¿Quién era el que estaba haciendo el chukeo de la versión de gg? Podría seguirla, su traducción era por lejos la mejor que he visto de la serie :D.

Saludos
Escrito hace casi 15 años Con esa traduccion a cualquiera le da migraña xDDD.
Escrito hace casi 15 años Su nuevo traductor es igual de HOYGAN que el anterior, quizás sea un requisito para entrar a ese fansub.
Escrito hace casi 15 años Me da que el del chukeo de gg no va a hacer más. No ha contestado en su descarga a lo de si va a continuar ni ha colgado el segundo. Supongo que estará esperando a que alguien decente lo saque en castellano, o igual ha cambiado de idea :/.

Si no fuera que tenemos al fansub metido en otras cosas y con problemas de variada naturaleza, la proponía a mi gente. Pero ahora mismo veo el panorama oscuro. Aunque, repito, a priori sé de un grupo español que la va a sacar, a menos que también hayan cambiado de idea.

Personalmente considero que de momento y a falta de ver la de baka no test no nosequé, es la mejor serie de esta remesa.

Y a la gente de esta descarga, por dios, esmeraos más en al ortografía, miraos las preguntas más frecuentes de la RAE por lo menos.

- "Sabía" pretérito imperfecto simple del verbo "saber", lleva tilde en la i.
- "Qué" cuando es un pronombre interrogativo, también lleva tilde. Ojo, eso no quiere decir que todos los "que" dentro de una pregunta la lleven. Sólo la llevan los que son el caso de la primera captura.
- "Por qué" cuando se trata del caso de la segunda captura (cuando está preguntando la causa de algo) va separado, y el "qué" lleva tilde.
- "Pasará" futuro simple del verbo "pasar" lleva tilde.
- Es "por" momentos, no "en" momentos.
- "Hacía" pretérito imperfecto simple del verbo "hacer" lleva una preciosa tilde en la i.
- Y cuando pongáis una cita entrecomillada, poned el punto o fuera o dentro, pero ponedlo una sola vez, no dos.

Podría ser peor, pero cualquiera diría que le habéis pasado el corrector ortográfico y no os habéis preocupado más por la ortografía del texto. Y no vale solamente con pasar el corrector, el castellano está lleno de palabras homófonas, palabras parecidas que se distinguen solamente por una tilde y muchas cosas más que un corrector ortográfico no va a distinguir. Por otro lado, tened un poco de picaresca y revisad las capturas antes de subirlas para ver si tienen o no errores, para que la gente no os los pille incluso antes de bajar la descarga :D.

Pequeño descanso mientras estudio...
Escrito hace casi 15 años Yo esperaba que la hicieran los divertidos :(

En fin, a seguir tirando de Frostii.
Escrito hace casi 15 años Los divertidos deben terminar PaniPoni primero...





Ya...
Escrito hace casi 15 años "- Y cuando pongáis una cita entrecomillada, poned el punto o fuera o dentro, pero ponedlo una sola vez, no dos. "

El punto siempre va fuera.
Escrito hace casi 15 años Hombre, tampoco me quería poner tikismiquis. Yo misma los he puesto dentro muchas veces antes de ver cómo iba el asunto. El caso es no repetir puntuación, que queda muy feo XD.
Escrito hace casi 15 años Lo del punto depende de la frase, no es que SIEMPRE sea dentro.
A seguir tirando de Frostii... aunque de aquí (FL) me bajé una que no recuerdo de quién era, pero no era de fansub conocido, y no estaba tan mal.
Escrito hace casi 15 años Según la RAE el punto siempre va fuera incluso si al final del entrecomillado van puntos suspensivos, cierre de interrogación o exclamación. Pero siempre podemos decir que no gastamos las comillas españolas y gastamos las inglesas. xD
Escrito hace casi 15 años Curioso lo de las comillas españolas e inglesas. Me temo que la mayoría de los fansubs, si no todos, usamos las inglesas de manera automática. ¿Será que son más "estéticas"? (<--Nótese el uso de comillas inglesas)

Tienes que identificarte para dejar tu comentario

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer