Por cierto, me hace gracia que te pongas a mirar todos mis mensajes de frozen para intentar "¿atacarme?" (de todas maneras te diría que comentarles a la gente de frozen que si no se tenían unas fuentes no libres la página se descuadraba te parece que da lástima allá tú), pero bah, qué voy a decir, soy yo quien no tengo vida xD
Lo mejor es que hay miembros de ECA que se pasan por el "cagadas fansuberiles" y vaya si meten baza a los grossos, masterdiegos y perrys varios... Lo digo porque sí, es super fácil criticar, hasta vosotros mismos lo hacéis, y luego porque, manda huevos que gente de ECA critique ciertas cosas cuando en sus releases proliferan de todo, de lo bueno, de lo mejor y en grandes cantidades.
Escrito hace
casi 16 años
en
Minami-ke Okaeri - Episodio 03 - ECAOh, si yo no me he quejado de la fuente. Es extraño que los fansubs utilicen mayúsculas, pero si se leen bien y la fuente no es muy cantosa yo no tengo mucho drama en eso. (En cosas como el manga por ejemplo lo raro sería encontrarse minúsculas.)
Vamos, que mí primera frase se ha de tomar como si estuviese en comic sans (a.k.a. ironía, vamos, que era una coña).
Sobre empezar por segundas temporadas, es perry, nada más (y los fansubs que han hecho las versiones previas también harán las segundas temporadas, tiempo al tiempo).
Escrito hace
casi 16 años
en
Ga-Rei: Zero - Episodio 1 al 2 - DvFSupongo que dijo que era un error grave porque es trivial hacerlo bien, cuesta lo mismo y al contrario de encodear donde estás limitado por la calidad de las raws encajar un cartel al frame es sólo cuestión de voluntad.
Que me corrijan pero romero2009 creo que es del grupo que tu denominas "latinos" (y es al que estabas respondiendo), así que no, no es un problema de "localismo".
Y tu última frase no tiene desperdicio, no sé en qué influye sacar un anime al ritmo japonés con sacar los DVDs y más cuando antes has arremetido contra los fansubs que sólo se preocupan de sacar las cosas cuando más rápido mejor. Vamos, para mí no tiene nada que ver.
Escrito hace
casi 16 años
en
Maria†Holic - Episodio 03 - FRAAlmenos acepta las críticas (públicas) muy bien y siempre intenta mejorar. Yo creo que es un ejemplo de fansubeEr.
Escrito hace
casi 16 años
en
Minami-ke Okaeri - Episodio 03 - ECASupongo que es para mejorar la legibilidad, pero todos sabemos que para eso lo mejor es poner bordes de treinta píxels. Ah, y Comic Sans, que se me olvidaba. Siempre Comic Sans.
¿Por cierto, los de ECA tenéis alergia a las primeras temporadas o hay alguna razón especial para empezar las series por las temporadas n+1 con n natural?
Escrito hace
casi 16 años
en
Ga-Rei: Zero - Episodio 1 al 2 - DvFYo vi el primero de AnS, y vamos, mejor que algunos de sus otros trabajos sí que les quedó (tampoco era difícil), pero mi humilde opinión de leecher me hace escoger a DvF. Sí, el resultado final del video no es brillante y el de AnS al ser HDTV es muy posible que sea mejor (ahora no puedo comparar porqué borré el capítulo de AnS y a no ser que haya macrobloques descarados o falta de crop no es en lo que más me fijo), pero en todos los demás aspectos me ha parecido mejor DvF (traducción, edición... y como dice romero2009 en conjunto todo está mucho más cuidado). De todas formas digo yo que si AnS hacen su versión DVDrip tendrán los mismos problemas que DvF.
(Por cierto, la captura del tío en pose Gendo es normal que esté tan "guarra", porque representa que se ve a través de una tele).
Escrito hace
casi 16 años
en
Genji Monogatari Sennenki - Episodio 00 - Rakuen¿Es realmente esta película un preludio de la serie, o la traéis como preludio al trabajo de vuestra serie? En el sentido de: es mejor verse primero la película o la serie (y si puede ser no estaría de más un poco de información sobre la adaptación de las dos versiones, por ejemplo, con Terra e... preferí primero ver la serie y luego la película).
Y gracias por el trabajo, traer películas viejas (como la de Terra e...) es algo que se agradece.
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 41 - RnF@VK_Koichi Me refería al Hideki, dice que no le suena AO, y almenos en frozen aparte de A* ningún otro fansub ha hecho del 1 al 40 y quería saber el refrito de fansubs que había tenido que sufrir el pobre para seguir la serie.
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 41 - RnFSe puede preguntar de qué fansubs has seguido Soul Eater, curiosidad, nada más.
Y @stanly supongo que somos la mayoría quien preferimos el fansub de mejor calidad y no el que va más rápido. Aunque con los comentarios que he podido leer estos últimos días en frozen parece que hay una parte de leechers que sólo les interesa la rapidez sin importarles en absoluto el resultado.
Escrito hace
casi 16 años
en
Hajime no Ippo: New Challenger - Episodio 3 - MG-FAva se te ha dicho ya muchas veces que cuelgues las capturas del capítulo tal cual, sin tratarlas. Lo digo porque o te has equivocado al poner que la resolución es 1280x720 o sería bueno que cambiaras las capturas.
Ahora que pienso, ¿pero 180 megas no eran suficientes?
Escrito hace
casi 16 años
en
Mugen no Juunin - Episodio 01 al 2 - Rakuen¿Y no es más fácil usar diff para ese tipo de cosas? Aparte de fácil diff es un estándar de facto así que cualquiera lo tiene en su pc.
Escrito hace
casi 16 años
en
Clannad After Story - Episodio 02 - MG-FEntonces sería excelentísima, que no te enteras. Los BD son calidad suprema y los 810p divina. Para más información pásese por em-si-anime.
Escrito hace
casi 16 años
en
Mugen no Juunin - Episodio 01 al 2 - RakuenComo dice Tazz da palo tener que remuxear (pero si no queda más remedio lo haré, total, el trabajo que se pegan los fansubs es bastante mayor). En teoría con man mplayer tengo:
-ass-styles Load all SSA/ASS styles found in the specified file and use them for rendering text subtitles. The syntax of the file is exactly like the [V4 Styles] / [V4+ Styles] section of SSA/ASS.
Había extraído el ass, le he dejado la parte de V4 Styles, le he cambiado fuente, pero pasa de mí.
Escrito hace
casi 16 años
en
Mugen no Juunin - Episodio 01 al 2 - RakuenLo que mola de los mkv es que puedes ver las notas del traductor xD (sin necesidad de comerse cárteles que no vienen a cuento, eh sturmovik).
De todas maneras, o soy muy lento o se tarda bastante más de un minuto para cambiar las fuentes, en el caso que quieras conservar los estilos. ¿Cómo lo hacéis? Porque primero se ha de extraer el ass y luego editar la sección de [V4 Styles], ¿no? (Aún no me he visto Hyakko por el palo que da ponerse, pero bueno, ya he acabado los exámenes y mañana aprenderé a cambiar los estilos).
Escrito hace
casi 16 años
en
Maria†Holic - Episodio 1 - Divx - RBFEl día que Iori Yamagi aprenda a traducir no me quiero imaginar cómo serán los créditos...
¿Y nadie piensa en la psp? Que mucho ipod, ps3... pero la gente lo que de verdad quiere son los ochentadiez para la PSP.