Escrito hace
14 años
en
AIR - Episodio 1 - AH@westmoreland yo te comento. ADVERTENCIA TL;DR
1º en descripcion se pine TODO en lugar de 4 palabras (que la gente no es adivina)
"- Las RAW están en 720p. Si encontráis unas RAWs a 1080p agradecería que me lo dijeseis, así podría trabajar en sacarla también a esa resolución. "
usa share o perfect dark verás varias aunque la serie no da para 1080 ni de coña ¬¬
Lo IDEAL es siempre usar los ISOS (ya sean de DVD o BD) y no cutre raws que os topeis.
"- Hemos cambiado de Encoder. El primero (Zor) hizo lo que pudo, y de echo fue mejorando capítulo tras capítulo. A partir del capítulo 7 se cambió de Encoder, siendo Petrus en este caso el que se encarga de encodear (cuando colguemos el capi7 os daréis cuenta de que la calidad dista mucho de este primer capítulo)."
más bien deberiais dejar de usar programas totalmente automaticos que hacen lo que les sale de los webos (como pasar el frame rate de 23,97 original a 25 por que sí ¬¬)
"- SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan, pero a partir de nuestra próxima serie nos encargaremos de que todo está puntualizado como es debido"
hay unas POCAS tildes (y por qué no acentuais ni siquiera los "sí"?), POQUISIMAS COMAS, Y NO HAY PUNTOS, ah bueno y claro "nosotros lo hacemos como queremos" que claro las reglas de la RAE están para saltarselas, PD: si no hay puntos siempre debería escribirse en minuscula, ¿verdad?, ¿o es que también os gusta escribir con mayúsculas random?
PD: el corrector NUNCA debe ser el traductor
"- Cierrabares. Y ahora que lo veo es un fallo de localización en el tiempo la mar de gordo. En fin, toca mejorar la corrección de los capítulos en ese aspecto. "
La adaptación as mala constantemente, haríais bien revisandola y.. PONIENDO COMAS que cambian el significado completo de las frases en algunos casos.
"- No tenemos grupo aún, en el sistema de Frozen Layer. No tenemos 10 releases, por eso dejamos el cuadro de Fansub en blanco. "
las descripciones están para algo (como habéis hecho ahora)
"Me gustaría que siguieseis viendo nuestros capítulos. Hemos mejorado con el tiempo, y se que NO hay excusas para los errores que podamos haber cometido. Dicen que rectificar es de sabios. Yo no soy sabio ni quiero serlo, pero cuando hay que rectificar se rectifica, Espero que podáis perdonar nuestros errores, a la vez que seguimos mejorando, porque lo que buscamos es convertirnos en uno de los mejores fansubs en Español. Dista mucho para que lo consigamos, pero de momento lo vamos intentando. "
1º madre de dios no quiero saber como saldrian las primeras cosas.
2º Aclarate si es de sabios rectificar y DICES QUE NO QUIERES SER SABIO (no quieres rectificar) pero luego dices que sí...
En fin en este punto, deberíais hacer un "remake" de estos capitulos, o COMO MÍNIMO un parche arreglando la grandisima cantidad de errores
Escrito hace
14 años
en
AIR - Episodio 1 - AHbueno como veis he puesto capturas del OP en imagenes casí estaticas es decir por más mal que se vieran al ser de poco moviemiento no deberían verse tan mal, y ahora os pongo unas cuantas de RAW perry (bastante corta de bitrate y con un par de años ya) y me las comparais,
supuestamente eso será sevillanas (todas con la misma cara)
publicidad: telefonica (sin tilde), BAN-esto XDDDDD (donde estan los copirigts y las marcas falsotas? lo admito quería leer timofonica)
el demonio del tour de francia
el policia a saber a que cuerpo pertenece por el uniforme...
weno al menos al toro de osborne si lo han retratado bien XDDDD
Si hay suerte tal vez de para 720p
y sturmovik que en aquella época no se "sacase" HD no significa los materiales con los que trabajaran (los originales) dieran más calidad de la "comercializada".