Escrito hace
casi 14 años
en
mmm... veamos.
En ninguna parte se despreciaron o menospreciaron. Tampoco se buscó ofender o mostrar desagradecimiento. ¿por que cuando se hace una critica, inventan idioteces para complicar las cosas?
España es el UNICO lugar que usan palabras en español que en ningun otro lado. Excepto quizas los argentinos, que usan 'vos' y no 'sois', así como expresiones idiomaticas que no existen mas que en España. Aquí un ejemplo de palabras sueltas: Crío, apaña, tía/o (refiriendose a alguien), coño(expresion), 'te pega', pillar(lo/ando).
Hay una referencia muy buena con el antiguo fansub Anime Underground, que hizo un gran trabajo con FMP Fumoffu (y otros) y que a pesar de ello, por no tener 'neutralizadas' sus expresiones idiomaticas, fueron reemplazados con la version de Gokuraku Fansub, a pesar de ser algo menores en calidad. Existen varias situaciones similares.
Repito (especialmente para aquellos con comprension de lectura bajo cero), estas lineas son criticas constructivas sin animo de destruir u ofender. Solo busco compartir informacion de lo que usamos/vemos quienes estamos en el lado americano.
Entiendo que Rakuen tiene el derecho de hacer el sub como lo desee y para el publico que elija. Tan igual como los ingleses, italianos, chinos y etc. Solo informo que aqui entre los fans del anime en america, si bien algunos se han acostumbrado (minoría), otros prefieren esperar versiones de otros fansub pues ya conocen 'el estilo' de Rakuen.
En lo personal, me apena pues es de muy buena calidad, pero las expresiones idiomaticas españolas, me parecen dificiles de aceptar en boca de anime japones.
Saludos al fansub, felices fiestas y les deseo exito en sus proyectos, cualquiera sea el rumbo que decidan tomar.
De Sudamerica.
L.